オックスフォード英語辞典に日本の言葉が大量追加…「Katsu(カツ)」「donburi(丼)」「Santoku(三徳)」「Isekai(異世界)」など

サムネイル
1 : 2024/03/28(木) 23:51:55.23 ID:l/dINqDO0

Katsu
donburi
onigiri
Santoku
okonomiyaki
Kintsugi
Isekai
など23語追加

Katsu, donburi and onigiri are among 23 Japanese words added to the Oxford English Dictionary in its latest update.

More than half of the borrowed words relate to food or cooking. Santoku, a knife with a short, flat blade that curves down at the tip, and okonomiyaki, a type of savoury pancake, were both added. Okonomiyaki is derived from okonomi, meaning “what you like”, combined with yaki, meaning “to fry, to sear”.

Katsu – a piece of meat, seafood, or vegetable, coated with flour, egg, and panko breadcrumbs, deep-fried, and cut into strips – is considered a boomerang word, a case of reborrowing: katsu is the shortened form of katsuretsu, which is a borrowing into Japanese of the English word “cutlet”.

Donburi, a Japanese dish consisting of rice topped with other ingredients, is also used to describe the bowl in which this dish is served. The culinary use is likely related to the Japanese adverb donburi, meaning “with a splash”, which “could be an allusion to the sound of ingredients being dropped into a bowl”, said Danica Salazar, executive editor of OED World Englishes.

Omotenashi, which describes good hospitality, characterised by “thoughtfulness, close attention to detail, and the anticipation of a guest’s needs”, was also added to the dictionary.

Kintsugi, the Japanese art of repairing broken pottery by joining pieces back together and filling cracks with lacquer dusted with powdered gold, silver, or platinum, highlighting the flaws in the mended object, was added. “The word subsequently developed an additional sense indicating an aesthetic or worldview characterised by embracing imperfection and treating healing as an essential part of human experience,” said Salazar.

Isekai, a Japanese genre of fantasy fiction involving a character being transported to or reincarnated in a different, strange, or unfamiliar world, also made the OED. A recent example of the genre is Hayao Miyazaki’s Studio Ghibli film The Boy and the Heron, in which 12-year-old Mahito discovers an abandoned tower, a gateway to a fantastical world.

https://www.theguardian.com/books/2024/mar/27/the-oxford-english-dictionarys-latest-update-adds-23-japanese-words

5 : 2024/03/28(木) 23:54:47.42 ID:1e/nEB3P0
ネトウヨの東京ホルホルスレ
6 : 2024/03/28(木) 23:55:03.82 ID:7SKXzF1S0
三徳ってどの三徳だ
8 : 2024/03/28(木) 23:55:41.20 ID:tLqqkiAF0
>>6
包丁じゃね?
7 : 2024/03/28(木) 23:55:31.28 ID:506FGSSY0
三徳って包丁のことだったのか
なんでスーパーの名前と思っちゃった
9 : 2024/03/28(木) 23:55:51.28 ID:7i31r0q/0
五徳は?
11 : 2024/03/28(木) 23:56:09.28 ID:z4WWi8LD0
とくさんか?
12 : 2024/03/28(木) 23:56:15.62 ID:Vk8AdTit0
異世界といえば魔装機神だった
13 : 2024/03/28(木) 23:56:39.76 ID:NwAIjSQMH
あなたもわたしもシージーシー
15 : 2024/03/29(金) 00:06:24.64 ID:jx8qDn3i0
包丁かよ
あいつら土産でよく買っていくよな
18 : 2024/03/29(金) 00:10:43.26 ID:eKBS9Kz/0
異世界カツ丼
23 : 2024/03/29(金) 00:14:10.50 ID:0azI7apS0
カツドゥーン

ついに『はたらく魔王さま!』の2期が作られるということか

24 : 2024/03/29(金) 00:17:15.49 ID:/TTVN/gv0
>>23
もうやったやん😅
25 : 2024/03/29(金) 00:18:13.58 ID:97LU+CGk0
Chee-Gyuが無いって海外では物凄い騒ぎになってる
電通がオックスフォード大にまで圧力かけたという話題で持ち切りだよ
26 : 2024/03/29(金) 00:18:23.24 ID:G5nu5UGLd
金継ぎなんて日本人でも一生に一度使うかどうかの言葉やろ…
28 : 2024/03/29(金) 00:30:20.68 ID:VgegkpR10
紙だとどうしても制約があるけどWebなら無尽蔵に単語を収録出来るからやりたい放題
29 : 2024/03/29(金) 00:37:41.56 ID:4ynmHBDs0
「オラが国の言葉が宗主国様の辞書に〇〇件も登録されただ!」とかやってるのって世界でジャップだけじゃねえの
30 : 2024/03/29(金) 00:39:40.47 ID:PTIxwvLG0
お好み焼きおめでとう
31 : 2024/03/29(金) 00:42:51.86 ID:pb/ttxgd0
カツカレーはめちゃめちゃ流行ってるそうだからね
32 : 2024/03/29(金) 00:53:41.09 ID:Zv2gBEVZ0
OEDとか普通の人は使わない
34 : 2024/03/29(金) 01:02:04.10 ID:EwWOmVqQ0
>>32
だから何?
33 : 2024/03/29(金) 00:54:40.70 ID:Zv2gBEVZ0
日本人の学習者が使ってるのはOALD
36 : 2024/03/29(金) 01:18:18.64 ID:lQUmfKJE0
異世界なんて創作だけの話で普通の日本人に異世界って話してもわからんやろ
凄い影響力と

コメント

タイトルとURLをコピーしました